پیاده سازی hreflang می تواند برای بسیاری از سئوکاران یک کار چالش برانگیز باشد. تغییرات نحوی بی‌شماری در چندین زبان برای کسانی که درک کمی از بیش از یک زبان دارند، می‌تواند دشوار باشد.

همچنین پیچیدگی بیشتری در درک تفاوت‌های ظریف زبانی و هدف‌گیری منطقه‌ای وجود دارد که معمولاً تنها توسط یک زبان مادری یا شخصی که زبان را به طور کامل مطالعه کرده است قابل درک است.

اجرای نادرست hreflang می تواند عوارض زیادی (به عنوان مثال، محتوای تکراری، نمایه سازی اشتباه و دید ضعیف SERP) ایجاد کند که برای عملکرد SEO مضر است.

اجرای hreflang با دقت ضروری است. خوشبختانه، hreflang به خوبی مستند شده است و مسائل مربوط به آن را می توان از طریق ابزارهای مختلف SEO شناسایی کرد.

مطالعه خطاهای Hreflang

برای تعیین اینکه مسائل hreflang چقدر گسترده است و کدام یک از آنها رایج تر است، با آنها همکاری کردم NerdyData، که به من امکان دسترسی به پایگاه داده وب سایت های حاوی کد hreflang را داد.

NerdyData فهرستی از 18786 وب‌سایت ارائه کرد که حداقل یک نمونه از hreflang را در کد منبع جایگزین می‌کند. بنابراین، این مطالعه فقط برای hreflang پیاده‌سازی شده در حساب می‌کند، نه از طریق نقشه‌های سایت XML یا سربرگ HTTP.

من مطالعه را توسط:

  • در حال اجرا در Screaming Frog برای تایید حضور hreflang در صفحات اصلی می‌خزد.
  • حذف تغییر مسیرهای GEO-IP تا لیست کامل URL ها در 200 ثانیه حل شود.
  • استفاده از HreflangChecker.com و Visual SEO Studio برای پردازش URL ها به صورت دسته ای برای شناسایی مشکلات رایج شناسایی شده توسط ابزارها.

31.02٪ از وب سایت ها حاوی دستورالعمل های hreflang متناقض هستند

یافته‌های من نشان می‌دهد که 31.02 درصد از وب‌سایت‌هایی که به چندین زبان ارائه می‌شوند، دستورالعمل‌های hreflang متناقضی دارند. تضاد hreflang ممکن است زمانی اتفاق بیفتد که یک صفحه وب دارای برچسب‌های hreflang مختلف برای زبان‌های مختلف و هدف‌گیری جغرافیایی باشد.

به زبان ساده، بیش از یک URL به یک زبان یا منطقه اختصاص داده شده است که سیگنال های گیج کننده ای را به موتورهای جستجو ارسال می کند. مثلا:

چنین سردرگمی به طور بالقوه منجر به عوارضی در مورد محتوای تکراری و رتبه‌بندی و نمایه‌سازی نادرست می‌شود و قرار گرفتن در SERP را دشوار می‌کند.

حتی اگر کاربران صفحه وب شما را در بین کسانی که عملکرد خوبی دارند بیابند، اگر نسخه نادرست صفحه به آنها ارائه شود، از تجربه کاربری ضعیفی رنج خواهند برد.

hreflang خود ارجاع زمانی اتفاق می افتد که یک صفحه دارای یک برچسب hreflang باشد که به URL آن اشاره می کند.

در اصل، صفحه نشان می دهد که به زبان های مختلف از جمله زبان اصلی صفحه موجود است.

علیرغم اینکه در ابتدا به عنوان یک تاکتیک اضافی ظاهر می شد، تمرین خوبی برای سئوی بین المللی است. متأسفانه، 16.04 درصد از سایت‌هایی که دارای چندین زبان هستند، هیچ برچسب hreflang خود مرجعی ندارند.

وقتی از برچسب‌های hreflang خود ارجاع‌دهنده استفاده می‌شود، موتورهای جستجو بهتر می‌توانند رابطه بین نسخه‌های مختلف یک صفحه را درک کنند، از جمله صفحات موجود به زبان‌های مختلف.

با توجه به اینکه hreflang به عنوان یکی از تقریباً 20 سیگنال متعارف کمک می کند، این سیگنال مهمی است که باید گنجانده شود.

47.95 درصد از وب سایت ها از x-default استفاده نمی کنند

ویژگی x-default به موتورهای جستجو سیگنال می دهد که یک صفحه زبان یا مکان خاصی را هدف قرار نمی دهد و آن را به عنوان نسخه زبان پیش فرض صفحه تعریف می کند.

این به ویژه زمانی مفید است که یک صفحه به چندین زبان در دسترس باشد اما محتوا را به زبان دلخواه کاربر ارائه نمی کند.

ویژگی x-default لزوماً در hreflang مورد نیاز نیست. تا 47.95٪ از سایت های چند زبانه در حال حاضر از آن استفاده نمی کنند.

با این حال، استفاده از آن در مواردی که کاربر صفحه‌ای را به زبان خاصی جستجو می‌کند که در دسترس نیست می‌تواند مفید باشد، زیرا به موتورهای جستجو کمک می‌کند مناسب‌ترین نسخه صفحه را برای نمایش پیدا کنند.

توجه به این نکته مهم است که ویژگی x-default فقط در صورتی باید استفاده شود که زبان دیگری در دسترس نباشد. در جایی که زبان های موجود دیگر وجود دارد، هر کدام باید با یک برچسب hreflang مشخص شوند.

علاوه بر این، x-default نباید در صفحات خاص به یک زبان یا مکان خاص استفاده شود.

8.91٪ از خوشه های hreflang حداقل یک نمونه از کدهای زبان نامعتبر دارند.

استفاده از فرمت ISO-639-1 دو حرفی در ویژگی های hreflang ضروری است.

متأسفانه، اشتباه کردن کدهای زبان رایج است که باعث ایجاد مشکلات متعددی می شود که می تواند بر هدف گذاری بین المللی یک وب سایت تأثیر بگذارد.

تحقیقات من نشان داد که 8.91 درصد از سایت هایی که بیش از یک زبان را هدف قرار می دهند در حال حاضر دارای کدهای زبان ناشناخته هستند.

این می تواند به سادگی یک رویکرد گیج کننده برای ترکیب کدهای زبان و مکان باشد، اما بسیاری از مسائل رایج ممکن است علت آن باشند.

برخی از کدهای زبان کاملاً با املای یک کشور مطابقت ندارند.

برای مثال، ممکن است انتظار داشته باشید که کد زبان کرواتی “cr” باشد، اما در واقع “hr” است. از آنجایی که کد واضح نیست، هنگام پیاده سازی کدهای زبان، اشتباه کردن آسان است.

1.6٪ از خوشه های hreflang حداقل یک نمونه از کدهای منطقه نامعتبر دارند

برخلاف آمار قبلی، خوشه‌های hreflang نسبتاً کمی حاوی کدهای منطقه نامعتبر هستند.

در حالی که استفاده از کدهای منطقه دو حرفی ISO-3166-1 مورد نیاز نیست، در هنگام هدف قرار دادن یک زبان بین دو یا چند کشور با قوانین املایی متفاوت کمک می کند. انجام این کار زمینه بیشتری را برای موتورهای جستجو فراهم می کند و به مکان و زبان کاربر نگاه می کند.

برای بازگشت به مثال قبلی من، باید از کد “en-US” برای هدف قرار دادن کاربران در ایالات متحده استفاده کنید. اگر روی “en-GB” تنظیم شود، فقط کاربران بریتانیایی را هدف قرار می دهید که مخاطبان مورد نظر خود را به طور کامل از دست می دهند.

خطاهای رایج در اینجا عبارتند از:

در اینجا، ورودی‌ها همگی انگلیسی را هدف قرار می‌دهند، اما قصد دارند بریتانیا و اروپا را نیز هدف قرار دهند. هر دو بریتانیا و اتحادیه اروپا کدهای نامعتبر هستند زیرا GB (بریتانیا بزرگ) است و نمی توانید اروپا را به عنوان یک قاره هدف قرار دهید.

هدف‌گیری اسپانیایی می‌تواند در آمریکای لاتین نیز مشکل‌ساز باشد، با تلاش خوشه‌ای برای هدف قرار دادن es-la، es-lx و es-419 در تلاش برای هدف قرار دادن منطقه به‌عنوان یک کل زمانی که شما باید کشورهای جداگانه را هدف قرار دهید – یا اسپانیایی را به‌عنوان عمومی ترک کنید. زبان

22.46٪ از خوشه های hreflang حاوی ترکیبات زبان-منطقه نامنظم/غیر معمول هستند

هدف قرار دادن کشورهای بدون زبان مادری با hreflang طیف وسیعی از مزایای دارد که یکی از مهمترین آنها بهبود تجربه کاربری برای افراد غیر بومی است.

به عنوان مثال، هلندی زبان مادری هلند است، اما یک تخمین زده شده 95٪ از جمعیت نیز انگلیسی صحبت می کنند. در اطراف نیز وجود دارد 978000 تبعه بریتانیا که در هلند زندگی می کنند.

با چنین تعداد بالای انگلیسی زبانان، هدف قرار دادن کاربران در هلند با صفحات وب سایت انگلیسی شما منطقی است.

با این حال، همه ترکیب ها منطقی نیستند. مثلا:

در حالی که سه مثال بالا تست hreflang را پشت سر می گذارند و از نظر فنی دقیق هستند، تعداد سخنرانان چینی زامبیا احتمالاً نتیجه کمی برای داشتن این نسخه جایگزین نخواهد داشت.

ایجاد نسخه‌های جایگزین که منطقی به نظر نمی‌رسد، تقاضای خزیدن اضافی و غیرضروری و نسخه‌هایی را ایجاد می‌کند که احتمالاً Google ممکن است آن‌ها را تکراری بداند، و قوانین متعارف را لغو می‌کند.

نظرات بیان شده در این مقاله نظرات نویسنده مهمان است و لزوماً سرزمین موتور جستجو نیست. نویسندگان کارکنان در اینجا فهرست شده اند.



محتوا مارکتینگ

توسط psychen

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *